6月19日,由外国语学院、科研处承办的高等学校翻译专业师资培训暨高校教师翻译技术与应用翻译研究工作坊举行开班仪式。副校长刘恩允、山东省翻译协会秘书长姜迪出席开班仪式并致辞,主讲专家山东师范大学徐彬教授、贾磊副教授、学校科研处处长董吉贺以及协办单位山东智慧译百信息技术有限公司代表出席活动,外国语学院专任教师、其他学院以及学校职能部门对翻译感兴趣的教师共计50余人参加了开班仪式。开班仪式由外国语学院负责人主持。
在翻译研究方面,外国语学院近年来高度注重中国传统文化、中国古代典籍翻译研究以及中外文化对比与传播研究,出版译著12部,涌现出一批优秀青年译者,得到学术界广泛认可。刘恩允在致辞中对外国语学院取得的成绩给予赞扬,对此次工作坊举办的必要性、课程设计和培训内容等表示充分肯定,并对参加工作坊的全体教师提出期望与要求,希望老师们珍惜学习机会,虚心向专家求教,努力提高自身翻译教学和科研水平,服务学科建设需要。
姜迪在致辞中表示,省译协一直以来通过多种形式和渠道与高校建立联系,开展翻译研究和交流。希望以此次工作坊的举办为契机,进一步拓展与学校的相关合作,并欢迎各位老师申请成为协会专家会员、个人会员,为在国际传播场域讲好山东故事、传播好山东声音贡献自己的力量。
此次翻译工作坊同时也是我校70周年校庆系列学术活动之一,为期五天,该活动的举办切合学校当前学科建设与发展的总体思路以及外国语学院的迫切需要,对翻译学科建设意义重大,将进一步提升教师的翻译技术实操能力,汇集翻译师资力量,助力教师高水平翻译学术论文写作以及学术外译项目申报。工作坊所聘请的主讲专家在国内翻译领域尤其是计算机辅助翻译研究方面是领先的研究者,主持、参与了多项国家级科研项目,译作成果丰硕,相信他们的授课会给老师们带来科研与学科建设的新思路。